骑字统读qí,不是1985年才改的,而是从1963年开始国家官方就审定只有一个读音。但因为语文教材编写者坚持破读之说的顽固,毒害了一代又一代的学生;经过了几十年的灌输,“一骑(jì)红尘”已经成了“全民认同”的新读音,知道并坚持官方读法“一骑(qí)红尘” 的人,反成了新文盲。
要说清楚这个问题,得先介绍“一骑(jì)红尘”这类读音的由来。而要讲明白“一骑(jì)红尘”的由来,又需要先了解“破读”这个概念。
“破读”也称“读破”、“破音异读”。《现代汉语词典》第7版对它的定义是:
“同一个字形因意义不同而有两个或几个读音的时候,不照习惯上最通常的读音来读,叫作读破。”
上世纪七十、八十乃至九十年代生人,在初高中阶段不断被灌输的知识点——“当骑字的涵义是一人一马时,不读qí,改读jì”——其理论依据,便是“破读”。
“破读”这种现象,大约始于两汉魏晋的一些经学家。当时,经师们讲解经文,主要依赖口授,在遇到“以食食人”(拿食物给人吃)这种句子时,为方便听众理解,会故意将其中一个“食”字的读音改变。但是,这种改变完全因人而异,甲经师有甲经师的读法,乙经师也有乙经师的读法。根本没有什么统一的标准。
用语言学家汪泰荣的话来说便是:“由于标准和界限不明,(因字义改变读音)从来没有真正实行过,也不可能普遍实行。”
这种事不但做不到,也没有必要去做。“以食食人”这种句子,在口授时或许需要变更一下读音以做区别,但在阅读文字时,不会产生任何歧义,也不需要通过改变读音来做区分。
“破读”变成一种“神圣不可侵犯”的知识,谁不懂谁就是文盲,大约始于晚清民国。
source