啰哩啰嗦分享频道
19 hours ago
美国人有一个说法讲“the buck stops here”,翻译为中文大概叫“责无旁贷”。
最开始buck是指打牌的时候用一块鹿骨表示发牌的责任,不想发了就可以“pass the buck”,后来被引申为推卸责任。杜鲁门总统在自己办公桌上立了个牌子,就写着“the buck stops here”,后来此君授权在日本投掷两颗原子弹。
The buck stops here, the buck is heavy.
source:@名羽Npa
Home
Powered by
BroadcastChannel
&
Sepia