世界末日

帽子从市民尖尖的头顶飞起,
叫喊声回荡在所有的空气。
屋顶工纷纷摔落,断成两半。
沿海地区——人们读到消息——潮水正上涨。

暴风雨已来临,狂野的海
跳上岸,为了粉碎坚固的堤坝。
大多数人患了伤风。
火车从一座座桥上坠下。

1911

作者 / [德国] 雅各布·范·霍第斯
翻译 / 黄雪媛


Weltende

Dem Bürger fliegt vom spitzen Kopf der Hut,
In allen Lüften hallt es wie Geschrei.
Dachdecker stürzen ab und gehn entzwei
Und an den Küsten – liest man – steigt die Flut.

Der Sturm ist da, die wilden Meere hupfen
An Land, um dicke Dämme zu zerdrücken.
Die meisten Menschen haben einen Schnupfen.
Die Eisenbahnen fallen von den Brücken.

1911

Jakob van Hoddis
 
 
Back to Top